Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find dictionary entries based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme.


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Exact Word: Finds entries that exactly match the search term.
  • Prefix: Finds words that start with the search term.
  • Regex: Use regular expressions to match the word or its variants.
  • Translations (FTS): Full-text search in entry meanings. Use "word*" for prefix matching.

samaya

P. °yati (for 2. See sam-√ i), to level, regulate, [L.]


sam-aya &c. See p. 1164, col. 1.


sam-ayá m. (ifc. f(A). ) coming together, meeting or a place of meeting, [AV.]; [ŚBr.]


intercourse with (instr.), [Mn. x, 53]


coming to a mutual understanding, agreement, compact, covenant, treaty, contract, arrangement, engagement, stipulation, conditions of agreement, terms (ena or āt or -tas, ‘according to agreement, conditionally’; tena samayena, ‘in consequence of this agreement’; samayaṃ acc. with √ kṛ, ‘to make an agreement or engagement’, ‘agree with any one [instr. with or without saha]’, ‘settle’, ‘stipulate’; with sam√ vad id.; with √ dā, ‘to propose an agreement, offer terms’; with √ brū or √ vac or abhi-√ dhā, ‘to state the terms of an agreement’, ‘make a promise’; with √ grah or prati-√ pad, ‘to enter into an agreement’, ‘make or accept conditions of an agreement’; with √ pāl, or √ rakṣ or pari-√ rakṣ &c., ‘to keep an agreement’, ‘keep one's word’; with √ tyaj or √ bhid or vy-abhi-√ car &c., ‘to break an agreement’; abl. with √ bhraṃś id.; loc. with √ sthā, ‘to keep an engagement’, ‘keep one's word’; acc. with Caus. of √ sthā or of ni-√ viś ‘to fix or settle terms’, ‘impose conditions’), [TS.] &c. &c.


convention, conventional rule or usage, established custom, law, rule, practice, observance, [MBh.]; [R.]; [BhP.]


order, direction, precept, doctrine, [Nir.]; [MBh.]; [Śaṃk.]; [Sarvad.]


(in rhet.) the conventional meaning or scope of a word, [Kusum.]


appointed or proper time, right moment for doing anything (gen. or Pot. [Pāṇ. iii, 3, 68]), opportunity, occasion, time, season (ifc. or ibc. or °ye ind., ‘at the appointed time or at the right moment or in good time for’, or ‘at the time of’, ‘when there is’; tena samayena, ‘at that time’), [MBh.]; [Kāv.] &c.


juncture, circumstances, case (iha samaye, ‘under these circumstances’, ‘in this case’), [Pañcat.]; [Hit.]


an ordeal, [Viṣṇ.]


sign, hint, indication, [W.]


demonstrated conclusion, [ib.]


limit, boundary, [ib.]


solemn address, harangue, speech, declaration, [Viṣṇ.]


(in gram.) a Vedic passage which is the repetition of another one, [RPrāt.]


(in dram.) end of trouble or distress, [Bhar.]; [Daśar.]; [Sāh.]


N. of a son of Dharma, [VP.]


(with Śāktas) N. of the author of a Mantra, [Cat.]