Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find dictionary entries based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme.


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Exact Word: Finds entries that exactly match the search term.
  • Prefix: Finds words that start with the search term.
  • Regex: Use regular expressions to match the word or its variants.
  • Translations (FTS): Full-text search in entry meanings. Use "word*" for prefix matching.

Dictionary Search Results

Word (IAST)Word (Devanagari)Overview
itइत्ifc. going, going towards
cf. arthét
(for 2. See s.v.)
(in Gr.) an indicatory letter or syllable attached to roots &c. (= anubandha, q.v.)
for the Ved. particle id, q.v.
itaइतmfn. ifc. gone
returned
obtained (cf. anita, ud-ita, &c.)
remembered, [L.]
itá (ám), n. way, [ŚBr.]
itiइतिf. ityaí (dat.) See √ i above
(for 2. See s.v.)
íti ind. (fr. pronominal base 3. i), in this manner, thus (in its original signification íti refers to something that has been said or thought, or lays stress on what precedes; in the Brāhmaṇas it is often equivalent to ‘as you know’, reminding the hearer or reader of certain customs, conditions, &c. supposed to be known to him). In quotations of every kind íti means that the preceding words are the very words which some person has or might have spoken, and placed thus at the end of a speech it serves the purpose of inverted commas (íty uktvā, having so said; íti kṛtvā, having so considered, having so decided). It may often have reference merely to what is passing in the mind, e.g. bālo 'pi nāvamantavyo manuṣya íti bhūmipaḥ, a king, though a child, is not to be despised, saying to one's self, ‘he is a mortal’, ([Gr. 928.]) In dram. íti tathā karoti means ‘after these words he acts thus’. Sometimes íti is used to include under one head a number of separate objects aggregated together (e.g. ijyādhyayanadānāni tapaḥ satyaṃ kṣamā damaḥ . alobha íti mārgo 'yam, ‘sacrificing, studying, liberality, penance, truth, patience, self-restraint, absence of desire’, this course of conduct, &c.) íti is sometimes followed by evam, iva, or a demonstrative pronoun pleonastically (e.g. tām brūyād bhavatīty evam, her he may call ‘lady’, thus). íti may form an adverbial compound with the name of an author (e.g. íti-pāṇini, thus according to Pāṇini). It may also express the act of calling attention (lo! behold!) It may have some other significations, e.g. something additional (as in ítyādi, et caetera), order, arrangement specific or distinctive, and identity. It is used by native commentators after quoting a rule to express ‘according to such a rule’ (e.g. anudāttaṅita íty ātmanepadam bhavati, according to the rule of Pāṇini, [i, 3, 12], the Ātmane-pada takes place). kim íti = kim, wherefore, why? (In the Śatapatha-brāhmaṇa ti occurs for íti; cf. Prākṛt ti and tti.)
‘and so forth’ (iti ceti ca, ‘thus and thus’, ‘in this and that manner’), [MBh.]
itthāइत्थाitthā́ ind. Ved. thus
(often used in the Ṛg-veda, and sometimes only to lay stress on a following word; therefore by native etymologists [[Nir.]] considered as a particle of affirmation.) is often connected with words expressing devotion to the gods &c. in the sense of thus, truly, really
accord. to some also ‘here, hither’, ‘there, thither’, = Prākṛt ettha.
especially with dhī as an adjective. Hence itthā-dhī = such, i.e. true (satyā) or real worship. Similarly, itthā-dhī́ mfn. so devout, so pious i.e. very devout
performing such or true works [[Sāy.]], [RV.]; [AV.]; [KaṭhUp.]
itthaइत्थn. in astron. = ἰχθύς [VarBṛS.]
itasइतस्i-tás ind. (fr. 3. i with affix tas, used like the abl. case of the pronoun idam), from hence, hence, here, (opposed to amu-tas and amu-tra), [RV.]; [AV.]; [ŚBr.]; [Śak.] &c.
from this point
from this world, in this world, [ŚBr.]; [ChUp.]; [Prab.] &c.
(, , here — there; itaścetaśca, hence and thence, hither and thither, here and there, to and fro)
from this time, now, [RV.]; [AV.]; [MBh.] &c.
therefore, [R.]
ityāइत्याityā́ (ā́), f. going, stepping, [VS. xii, 62]; [RV.]; [ŚBr.]
a litter, palanquin, [Pāṇ.] Comm.
ityaइत्यmfn. to be gone to or towards, [Pāṇ. iii, 1, 109]; [Bhaṭṭ.]
&c., itvan, &c. See p. 163, col. 3.
itāsuइतासुitā́su mfn. one whose animal spirits have departed, [TS.]
itīkaइतीकm. N. of a people (cf. ījika).
itītiइतीतिi—°tīti the hymn, [RV. x, 119] (quoted), [Mn. xi, 252]
itthātइत्थात्itthā́t ind. (= ittham), Ved. thus, in this way.
itthamइत्थम्itthám ind. (fr. id, q.v., [Pāṇ. v, 3, 24]), thus, in this manner, [RV.]; [AV.]; [TS.]; [R.]; [Śak.]; &c.;
[cf. Lat. item.]
itarāइतराí-tarā (ā), f. said to be a N. of the mother of Aitareya
itaraइतरí-tara mf(A)n. (the neuter is ad in classical Sanskṛt, but am [ad, [ŚBr.]] in Ved. [Pāṇ. vii, 1, 25], [26]; comparative form of pronom. base 3. i; cf. Lat. iterum; Hib. iter), the other (of two), another
pl. the rest
(with abl.) different from, [RV.]; [AV.]; [ŚBr.]; [MBh.]; [R.]; [Mn.]; [Ragh.]; [Hit.] &c.
low, vile, [Kād.]
expelled, rejected, [L.]
í-tara , , the one — the other, this — that. ( connected antithetically with a preceding word often signifies the contrary idea, e.g. vijayāya itarāya vā [[MBh.]], to victory or defeat; so in Dvandva compounds, sukhetareṣu [[ŚvetUp.]], in happiness and distress; it sometimes, however, forms a Tat-puruṣa compound with another word to express the one idea implied in the contrary of that word, e.g. dakṣiṇetara, the left hand.)
itiśaइतिशm. N. of a man, (g. naḍādi, [Pāṇ. iv, 1, 99.])
itithaइतिथiti—thá mf(I)n. Ved. such a one, such, [ŚBr. i, 8, 1, 4] and [xi, 6, 3, 11.]
itihaइतिहiti-ha ind. thus indeed, according to tradition.
itvanइत्वन्mf(arI)n. going. See agretvan and prātar-itvan.
itāntaइतान्तmfn. gone to the end, [Śiś.]
itaūtiइतऊतिitá-ūti mfn. extending or reaching from hence
existing or lasting longer than the present time, future
one who has obtained help [[Sāy.]], [RV.]
itaradइतरद्í-tarad (ad), ind. whereas, whilst, [Subh.]
itivatइतिवत्iti—vat ind. in the same manner, [Sāh.] Comm. on [Ragh.]
itkaṭaइत्कटm. a kind of reed or grass. See ikkaṭa.
itkilāइत्किलाf. N. of a perfume, [L.] See rocanā.
itvarīइत्वरी(ī), f. a disloyal or unchaste woman, [Rājat.]
itvaraइत्वरitvará mf(I)n. going, walking, [RV. x, 88, 4]
travelling
a traveller
cruel, harsh, [L.]
poor, indigent, [L.]
low, vile, condemned, [Pañcad.]
itvará (as), m. a bull or steer allowed to go at liberty (v.l. iṭcara, q.v.), [L.]
ityādiइत्यादिity-ādi mfn. having such (thing or things) at the beginning, thus beginning, and so forth, et caetera, [Hit.]; [Vet.]; [Vedāntas.], &c.
ityaheइत्यहेi—°tyahé ind. on this or that day, [ŚBr.]
ityakaइत्यकm. a door-keeper, chamberlain, [Kathās.]
itarathāइतरथाi-tará—thā ind. in another manner, in a contrary manner
perversely
on the other hand, else, [ŚBr.]; [KātyŚr.]; [Śiś.] &c.
itihāsaइतिहासiti—hāsá see below
iti-hāsá m. (iti-ha-āsa, ‘so indeed it was’), talk, legend, tradition, history, traditional accounts of former events, heroic history, [ŚBr.]; [MBh.]; [Mn.] &c.
itihariइतिहरिiti—hari ind. thus according to Hari's very words, [Vop.]
itihetiइतिहेतिiti—heti mfn. telling news, [ŚāṅkhGṛ.]
itikāraइतिकारiti—karaṇa, n. or iti—kāra, m. the word iti, [RPrāt.]
itikathāइतिकथाiti—kathā f. unmeaning or nonsensical discourse
itikathaइतिकथiti—katha mfn. unworthy of trust, not fit to be credited
wicked, lost
iti—katha (for atikatha, q.v.), [L.]
itiparaइतिपरiti—para mfn. followed by iti (as a word), [TPrāt.]
itogataइतोगतito—gata mfn. relating to this, [Śak.]
ityantaइत्यन्तity-anta mfn. ending thus Comm. on [Pāṇ.]
ityarthaइत्यर्थity-artha mfn. having such a sense or meaning
ityuktaइत्युक्तity-ukta n. ‘so said’, information, report.
itthaśālaइत्थशाल(fr. Arabic إِتٍّصال), N. of the third Yoga in astronomy.
itarāṅgaइतराङ्गmfn. being a means to another, ancillary to another, [Sāh. 266.]
itaratasइतरतस्i-tará—tas ind. otherwise than, different from
from or to another direction, [KātyŚr.]; [ŚBr.] &c.
(itaścetarataśca, hither and thither, [R.])
itaratraइतरत्रí-tara—tra ind. elsewhere, [BhP.]
on the other hand, else, [Yogas.]
itikāryaइतिकार्यiti—karaṇīya [[Kir. vii, 17]] or iti—kartavya or iti—kārya or iti—kṛtya, mfn. proper or necessary to be done according to certain conditions; (am), n. duty, obligation, [MBh.]; [R.]; [Mn.]
itikṛtyaइतिकृत्यiti—karaṇīya [[Kir. vii, 17]] or iti—kartavya or iti—kārya or iti—kṛtya, mfn. proper or necessary to be done according to certain conditions; (am), n. duty, obligation, [MBh.]; [R.]; [Mn.]
itimātraइतिमात्रiti—mātra mfn. of such extent or quality.
itināmanइतिनामन्iti—nāman mfn. having such a name, [Hariv.]
itivṛttaइतिवृत्तiti—vṛtta n. occurrence, event, [R.]; [Sāh.]; [Vām.] &c.
itomukhamइतोमुखम्ito—mukham ind. hitherwards, ib.
ityarthamइत्यर्थम्ity-artham ind. for this purpose, [R.]
itthaṃvidhaइत्थंविधitthaṃ—vidha (itthaṃ°), mfn. of such a kind, endowed with such qualities, [Bhartṛ.]
itthambhāvaइत्थम्भावitthám—bhāva m. the being thus endowed.
itthambhūtaइत्थम्भूतittham—bhūta mfn. become thus, being thus or in such manner
so circumstanced, [Pāṇ.]; [Śak.]; [Megh.] &c.
itarajanaइतरजनi-tara—janá m. an ordinary man, [Śārṅg.]
i-tara—janá (ās), m. pl. ‘other men’
a euphemistic name of certain beings who appear to be considered as spirits of darkness (Kuvera belongs to them), [AV.]; [VS.]; [TS.]; [MaitrS.]; [GopBr.]
itarapāṇiइतरपाणिi-tara—pāṇi m. the left hand, [ĀśvGṛ. iv, 7, 13.]
itaredyusइतरेद्युस्itare-dyus ind. on another or different day, [Pāṇ. v, 3, 22.]
itaretaraइतरेतरmfn. (occurring chiefly in oblique cases of sing. and in comp.; perhaps for itaras-itara; cf. anyo'nya, paras-para), one another, one with another, mutual, respective, several
n. or adv. mutually, &c., [KātyŚr.]; [MBh.]; [Ragh.] &c.
itastatasइतस्ततस्itas-tatas ind. here and there, hither and thither, [R.]; [Hit.] &c.
itikaraṇaइतिकरणiti—karaṇa, n. or iti—kāra, m. the word iti, [RPrāt.]
itipāṇiniइतिपाणिनिiti—pāṇini ind. thus according to Pāṇini's very words Comm. on [Pāṇ.]
itthamkāramइत्थम्कारम्ittham—kāram ind. in this manner, [Pāṇ. iii, 4, 27.]
itikrameṇaइतिक्रमेणiti—krameṇa ind. in this manner, [Ragh.]
itiniścayaइतिनिश्चयiti—niścaya mfn. one who has thus resolved, [Bcar. xii, 104]
itiprabhṛtiइतिप्रभृतिiti—prabhṛti mfn. thus beginning and so forth, [Kauś.]
ityālikhitaइत्यालिखितity-ālikhitá mfn. so scratched or marked, [ŚBr.]
ityevamādiइत्येवमादिity-evam-ādi ind. and so forth, [VP.]; [Kāvyād.]
ityunmṛśyaइत्युन्मृश्यity-unmṛ́śya mfn. to be touched in this manner, [ŚBr.]
itaḥprabhṛtiइतःप्रभृतिitaḥ—prabhṛti ind. from hence, [MBh.]
itaḥpradānaइतःप्रदानitáḥ-pradāna mfn. offering from hence i.e. from this world, [TS.]; [ŚBr.]
itaḥ—pradāna (itáḥ-; also) n. oblation from hence, [TS.]
itarajātīyaइतरजातीयi-tara—jātīya mfn. ordinary, common-place.
itikaraṇīyaइतिकरणीयiti—karaṇīya [[Kir. vii, 17]] or iti—kartavya or iti—kārya or iti—kṛtya, mfn. proper or necessary to be done according to certain conditions; (am), n. duty, obligation, [MBh.]; [R.]; [Mn.]
itikartavyaइतिकर्तव्यiti—karaṇīya [[Kir. vii, 17]] or iti—kartavya or iti—kārya or iti—kṛtya, mfn. proper or necessary to be done according to certain conditions; (am), n. duty, obligation, [MBh.]; [R.]; [Mn.]
itaretarayogaइतरेतरयोगitaretara—yoga m. mutual connexion or relation (of the simple members, as in a Dvandva compound), [Siddh. i, p. 431.]
itihāsapurāṇaइतिहासपुराणitihāsá—purāṇa n. the Itihāsas and the Purāṇas, [Hir.]
itikartavyatāइतिकर्तव्यताiti—kartavya—tā f. any proper or necessary measure, obligation.
ityetannāmakaइत्येतन्नामकity-etan-nāmaka mfn. having those names (as aforesaid), [Vedāntas.]
itaretarāśrayaइतरेतराश्रयmfn. taking refuge with or depending on each other, concerning mutually
m. a particular logical error, circular reasoning, [Sarvad.]
itaretarakāmyāइतरेतरकाम्याitaretara—kāmyā f. respective or several fancies or inclinations
itihāsopaniṣadइतिहासोपनिषद्itihā°sopaniṣad f. N. of an Upaniṣad.
itihāsasamuccayaइतिहाससमुच्चयitihāsá—samuccaya m. N. of a wk. containing 32 legends from the [MBh.]
itaretarapratyayaइतरेतरप्रत्ययitaretara—pratyaya mfn. dependent on each other
itikartavyatāmūḍhaइतिकर्तव्यतामूढiti—kartavya—tā́-mūḍha mfn. embarrassed, dumb-foundered, wholly at a loss what to do, [Hit.]
itaretaropakṛtimatइतरेतरोपकृतिमत्itaretaropakṛti-mat mfn. helping each other, [Śiś. ix, 33.]
itaretarapratyayatvaइतरेतरप्रत्ययत्वitaretara—pratyaya-tva n. mutual dependance, [Bādar.]