Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find dictionary entries based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme.


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Exact Word: Finds entries that exactly match the search term.
  • Prefix: Finds words that start with the search term.
  • Regex: Use regular expressions to match the word or its variants.
  • Translations (FTS): Full-text search in entry meanings. Use "word*" for prefix matching.

Dictionary Search Results

Word (IAST)Word (Devanagari)Overview
idamइदम्idám ayám, iyám, idám (fr. id, [Uṇ. iv, 156]; g. sarvādi, [Pāṇ. i, 1, 27]; [Vop.]; a kind of neut. of the pronom. base 3. i with am [cf. Lat. is, ea, id, and idem]; the regular forms are partly derived from the pronom. base a; see [Gr. 224]; the Veda exhibits various irregular formations, e.g. fr. pronom. base a, an inst. enā́, ayā́ [used in general adverbially], and gen. loc. du. ayós, and perhaps also avós, in [RV. vi, 67, 11]; [vii, 67, 4]; [x, 132, 5] [[BRD.]]; fr. the base ima, a gen. sing. imásya, only, [RV.]; the [RV.] has in a few instances the irregular accentuation ásmai, [v, 39, 5], &c.; ásya, [iv, 15, 5], &c.; ā́bhis, [vi, 25, 2], &c. : the forms derived fr. a are used enclitically if they take the place of the third personal pronoun, do not stand at the beginning of a verse or period, and have no peculiar stress laid upon them), this, this here, referring to something near the speaker
known, present
(opposed to adas, e.g. ayaṃ lokaḥ or idaṃ viśvam or idaṃ sarvam, this earthly world, this universe; ayam agniḥ, this fire which burns on the earth; but asāv agniḥ, that fire in the sky, i.e. the lightning: so also or iyam alone sometimes signifies ‘this earth’; ime smaḥ, here we are.) often refers to something immediately following, whereas etad points to what precedes (e.g. śrutvaitad idam ūcuḥ, having heard that they said this). occurs connected with yad, tad, etad, kim, and a personal pronoun, partly to point out anything more distinctly and emphatically, partly pleonastically (e.g. tad idaṃ vākyam, this speech here following ; so 'yaṃ vidūṣakaḥ, this Vidūṣaka here).
idám ind. [Ved. and in a few instances in classical Sanskṛt] here, to this place
now, even, just
there
with these words, [RV.]; [AV.]; [ŚBr.]; [AitBr.]; [ChUp.]
in this manner, [R. ii, 53, 31]; [Śak.] (v.l. for iti in kim iti joṣam āsyate, [202, 8]).
idamīyaइदमीयmfn. belonging to him or her, [Naiṣ.]
idammadhuइदम्मधुidám—madhu (idám°), n. a particular hymn, [TS. vii, 5, 10, 1.]
idammayaइदम्मयidam—máya mf(I)n. made or consisting of this, [ŚBr. xiv, 7, 2, 6.]
idammadhuraइदम्मधुरidam—madhura n. id., [Kāṭh. 34, 5.]
idamdvitīyaइदम्द्वितीयidam—dvitīya mfn. doing this for the second time, [ib.]
idamprathamaइदम्प्रथमidam—prathama mfn. doing this for the first time
having this as the first or best
being by this the first Comm. on [Pāṇ. vi, 2, 162.]
idamprakāramइदम्प्रकारम्idam—prakāram ind. in this manner, [Vop.]